© Квик
© Б. А.

Диск на сто девяносто семь песен
для кино будет всё‑таки тесен.
Вариант, где объём
восьмикратный подъём
испытал, нам уже интересен.


ДО (этого)ПОСЛЕ (этого)


·-%Ё0-◅o◦◟.·◠#·%◡ↁ◠·/▾⇀►
✦ Вот что букинист Крыницкий сказал кое‑кому насчёт пропажи проводника Квиксена:
— Много ль мы знаем о подруге Теодосия? Отнюдь! А между тем в первомайском материале года 2016‑го у Квика чёрным по белому написано: “...проникнув в город Квикнем (который в Net), видим, как под крышей мансарды в квиксмалое «Кукурукуку» облюбовала лежак Вика Пружина. Она толкает разлёгшегося рядом проводника Квиксена, чтобы он непрерывно читал ей сонеты, получаемые из исходных двух. Тот запускает батарею из четырнадцати вращающихся барабанов, на боковую поверхность каждого из которых наклеены строки исходных сонетов, соответствующие порядковому номеру барабана (первые строки — на первом, четырнадцатые — на четырнадцатом), и считывает по порядку то, что получается после останова”. К чему это приводит, у Квика не сказано. Фигура умолчания, так сказать.
— Видать, Квиксен крутанул как‑то не так и получил по барабану, — заметил кое‑кто (являвшийся по совместительству сиджеем Вулканом). — И пусть Квик об этом не умалчивает.




© Квик


© Б. А.








    Сфортифай 197


    --------------------------------------------▼

    

        В Квикнемском антинародном Большом драматическом театре состоялась осенняя ломка стульев. По традиции на сцену перед собравшейся труппой вышел худрук в образе Александра Македонского и зачитал манифест:
        Друзья! Соратники! Вопрос о том, что такое театр и зачем он нужен, — хотя тема эта, как вам хорошо известно, не вчера возникла, — объявляется открытым. Слышу ваши бурные аплодисменты! (Аплодисменты, топот, свист.)
        На мой взгляд, традиционный европейский театр, каким мы его знаем, — это всего лишь место, куда исторически принято ходить в вечернее время в образованных кругах. Представители образованных слоёв населения, разумеется, не отправлялись туда недостаточно нарядно или слишком свободно одетыми и настроенными на нарушение правил поведения в приличном обществе. Именно театральный дресс‑код и правила поведения зрителей, полагаю, вызвали к жизни представление о том, что театр — это «храм искусства». Учтём, конечно, и хорошо отрефлексированный мировой культурой пафос и декор античных представлений, что, впрочем, больше влияет на дискурс о театре, чем на его реальную атмосферу.
        «Театр‑храм» по вполне понятным причинам не ведает, что он мог бы быть чем‑то СОВЕРШЕННО другим. Не передовым или консервативным, не музыкально‑пластическим или словесным, даже не кукольным... Мог бы быть чем‑то вроде парка, сада, например, а актёры могли бы вообще не вспоминать слово «пьеса», но играть при этом роли более сложные и глубокие. (Аплодисменты, свист, топот.)
        Ну же, друзья! Смелее, глубже! Все в сад!!
        Публика скандирует: «Александр! Александр!» Раздаётся треск сучьев... (Стульев.)


    --------------------------------------------------------------------------------------------------

    
    Бесконт Актный. Автор текста, изображений, дизайна...

    --------------------------------------------------------------------------------------------------

    
    1) 'Spinning Wheel' (Blood, Sweat and Tears)
    2) 'Spinning the Wheels' (Dusty Decks)
    3) 'Spinning da Wheels' (Freestyle Project)
    4) 'Rotate' (Alican)
    5) 'Rotate' (Half Space)
    6) 'Sub Rotation' (a773)

    Перемены вероятны...


    --------------------------------------------------------------------------------------------------



    1 2 3