Перевод и его нотариальное заверение - к чему такие сложности? | 25.10.2013 г. в 02:59

Перевод различных документов на язык, являющийся основным в каком-то конкретном государстве, придает им юридическую силу на территории данной страны. Такой услугой пользуются иностранные граждане, находящиеся на территории другого государства с целью обращения в различные государственные структуры. Также такой подход необходим для перевода контрактной корпоративной документации, тендерных заявок, финансовой документации и различных сертификатов. Перевод документов и нотариальное заверение является обязательным условием для нормального функционирования любой уважающей себя международной корпорации.

Подобная процедура,проводимая с документами требует тщательной работы и занимает немало времени. Переводами занимается штат опытных специалистов, которые не имеют права на ошибку. Ведь порой ошибка, допущенная в переведенном документе может привести к необратимым последствиям. Документ, прошедший процедуру перевода подлежит обязательному нотариальному заверению.

Нотариальное заверение документа - это подтверждение нотариусом (подписью и печатью) подлинности и верности документа для возможности предоставления в тот или иной государственный орган. Нотариальное заверение переводов предусматривает приложение к оригиналу документа его перевода и копии самого документа. Данный перевод подписывается переводчиком в присутствии нотариуса, который также впоследствии удостоверяет верность и подлинность документа и его перевода.

KazanWeek

Если вы обнаружили ошибку в тексте, то выделите часть текста и нажмите Ctrl+Enter

Комментарии читателей

Добавить комментарий

Имя